Лайонесс: Сад Сулдрун - Страница 72


К оглавлению

72

— Скорее всего я вернусь до заката. Не будет ли у вас лишней кровати?

— Конечно. Если все будет занято, я постелю вам тюфяк на чердаке.

Аилл вышел из гостинице и вскоре оказался у хижины Грайса и Уэйнс: маленький двухкомнатный домик из камня и дерева с соломенной крышей, стоявший на самом краю леса. Худощавый старик с большой белой бородой колол полено при помощи кувалды и клиньев. Приземистая женщина в домотканой рубахе и шали возилась в саду. При виде Аилла они выпрямились и молча смотрели, как он подходит к дому.

Аилл остановился в палисаднике и подождал, пока они медленно приблизились.

— Вы Грайс и Уэйнс? — спросил Аилл.

Мужчина коротко кивнул.

— А вы кто? Что вы хотите?

— Меня послала сюда ваша дочь, Эхирма.

Оба стояли, застыв как статуи, и смотрели на него. Аилл почувствовал запах физический страха.

— Я не сделаю вам ничего плохого, — сказал Аилл, — скорее наоборот. Я — муж Сулдрун и отец ее ребенка. Это был мальчик по имени Друн. Эхирма послала его сюда, а солдаты короля Касмира привезли обратно девочку по имени Мадук. Я хочу знать: где мой сын, Друн?

Уэйнс заплакала. Грайс поднял руку.

— Спокойнее, жена, мы не сделали ничего плохого. Приятель, не знаю твоего имени, нам очень жаль, что мы ввязались в это дело. Наша дочь перенесла страшную боль. Мы презираем и ненавидим тех, кто искалечил ее. Ребенка забрал король Касмир. Больше говорить не о чем.

— Есть. Касмир бросил меня в подземную темницу, из которой я убежал несколько дней назад. Он мой враг, не меньше, чем ваш, и однажды он об этом узнает. Я прошу то, что мое по праву. Отдайте мне мальчика, или скажите, где его искать.

— У нас ничего нет! — крикнула Уэйнс. — Мы старые люди и каждый день боремся за жизнь. Когда наша лошадь умрет, как мы сможем отвезти дрова в деревню? В одну из следующих зим мы умрем от голода.

Аилл вынул из кармана мешочек и достал оттуда еще одну вещь Сулдрун: золотой браслет, усыпанный гранатами и рубинами. К нему он добавил пару золотых крон.

— Сейчас я могу вам помочь только этим, но, по меньшей мере, вы не умрете с голода. А теперь скажите, где мой сын.

Уэйнс нерешительно взяла золото.

— Хорошо, я расскажу тебе о мальчике. Грайс пошел в лес за хворостом. Я положила ребенка в корзину, которую поставила на землю, а сама стала собирать грибы. Увы! мы живем близко от луга Мадлинг, и фейри из холма Трипси частенько подшучивают над нами. Они забрали ребенка, а нам оставили девочку-фейри. Я ничего не замечала, пока не захотела взять ребенка на ручки и он укусил меня. Тогда я посмотрела внимательнее и увидела рыжеволосую девочку; я сразу поняла, что это дело рук фейри.

— А потом появились солдаты короля, — сказал Грайс. — Они приказали отдать им ребенка под угрозой смерти, и мы отдали им подменыша, чтоб им пусто было!

Какое-то время Аилл изумленно смотрел то на мужа, то на жену. Наконец он взглянул на лес.

— Вы можете отвести меня к холму Трипси?

— О, да, мы можем отвести тебя туда, но если ты допустишь промашку, получишь жабью голову, как бедный погонщик скота Уилкло; или танцующие ноги и будешь вечно танцевать по дорогам и тропинкам, как они сделали с бедным парнем по имени Дингл, которого поймали, когда он ел их мед.

— Нельзя иметь дело с фейри! — убежденно сказала Уэйнс. — Будьте счастливы, когда они оставляют вас в покое.

— Но мой сын, Друн! Я должен узнать, что с ним.


ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ


ВНУТРИ И ВОКРУГ ЛЕСА Тантреваллес находилось больше ста холмов, каждый из которых являлся дворцом одного из племен фейри. Холм Трипси на лугу Мадлинг находился в миле от опушки леса; им правил король Тробиус и его жена, королева Боссум. Королевство включало в себя луг Мадлинг и столько окружающего леса, сколько согласовалось с саном Тробиуса. В холме жило ровно восемьдесят шесть фейри. И среди них:

БОАВ, который выглядел как бледнозеленый юноша с антеннами и крыльями кузнечика. Он носил с собой черное перо, выдернутое из хвоста ворона, и записывал на листах, сделанных из спрессованных лепестков лилии, все события, произошедшие с племенем.

ТАТТЕРВИТ: чертенок, который любил забираться в человеческие дома и дразнить котов. Кроме того он любил подсматривать в окна, жалуясь и гримасничая, пока кто-нибудь не замечал его; тогда он быстро сбегал.

ГУНДЕЛАЙН: стройная девушка невероятной красоты с текучими бледно-лиловыми волосами. Она строила гримасы, прихорашивалась и дурачилась, но никогда не говорила, и никто не знал ее достаточно хорошо. Она любила слизывать шафран с пестиков мака, быстро двигая заостренным зеленым язычком.

УОН: она любила встать рано, до рассвета, и побаловать себя каплями росы, смешанными с цветочными нектарами.

МУРДОК: жирный коричневый гоблин, дубивший мышиную кожу и сплетавший из пуха совят мягкие серые полотенца для детей фейри.

ФЛИНК, который, используя старинные знания, ковал мечи фейри.

Большой хвастун, он часто пел балладу о знаменитой дуэли, на которой сражался с гоблином Данготтом.

ШИММЕР: как-то раз она решила поиздеваться над королевой Боссум, и стала прыгать за ее спиной, подражая вихляющей походке королевы. При виде этого все фейри уселись на пол, сгорбились и прижали руки ко рту, чтобы не расхохотаться. В наказание королева Боссум вывернула ее ноги назад и приделала карбункул на нос.

ФАЛАЭЛЬ: показывается в виде бледно-коричневого чертенка, с телом мальчика и лицом девочки. Фалаэль беспрестанно озорничает, и когда жители деревни приходят в лес за ягодами и орехами, именно Фалаэль заставляет их орехи взорваться, а ягоды земляники стать жабами и пчелами.

72